У многих писателей сложности с профессиональной самоиндентификацией. Известно, что и я сама при заполнении анкеты в графу «специальность» вписывала: «Машинистка». Теперь, когда эта замечательная профессия исчезла, пишу «переводчик». Звучит солиднее. Потому что «переводчик» — это профессия, а «писатель» — шут знает что такое. Писатели как алкоголики: не признаются, и все тут.
Угрешич Дубравка. Читать не надо!
Ваш отзыв