Читала книгу «Абай. Я — человек-загадка…» — сборник произведений Абая в русском переводе. «Ты зрачок глаз моих» даже в переводе ощущается и нежность и печаль. А оригинал вообще чудо как хорош, особенно в виде песни. Музыку Абай создал сам, так что тут именно то, что он хотел выразить, а не интрепретации кого-то. Очень красиво.
Так что, предлагаю послушать в разных исполнениях.
Шахимардан Абилов — Көзімнің қарасы. Классическое, даже академическое исполнение. Голос — !!!
Son Pascal — Көзімнің қарасы (iNomad). Поп-вариант. Вполне мило, я думаю.
Бауржан Исаев — «Көзімнің қарасы». Нежно и воздушно очень, голос такой льющийся.
Выступление Бауржана Исаева на телепроекте «Қазақтың 100 әні» — «100 казахских песен». Песня «Көзімнің қарасы».
Роза Рымбаева. Көзімнің қарасы. Роза Рымбаева. Она прекрасна.
Артемис — Көзімнің қарасы. Еще поп-версия, женский вариант
Уркер. Көзімнің қарасы. Этно-рок вариант. Уркер зажигает.
Көзімнің қарасы на гитаре. Акустическая версия песни. Лиричная мелодия.
Песня намного короче стихотворения, поэтому на всякий я приведу текст на казахском языке и русском именно полную версию.
Көңілімнің санасы.
Бітпейді ішімде
Ғашыќтың жарасы.Ќазаќтың данасы,
Жасы үлкен ағасы
Бар демес сендей бір
Адамның баласы.
Жылайын, жырлайын
Ағызып көз майын
Айтуға келгенде
Ќалќама сөз дайын.
Жүректен ќозғайын,
Әдептен озбайын,
Өзі де білмей ме,
Көп сөйлеп созбайын?
Тереңдеп ќарайсың.
Телміріп тұрмайсың.
Бихабар жүргенсіп,
Бек ќатты сынайсың.
Сен кісі мұңайсын,
Сабырмен шыдайсың,
Күйемін, жанамын,
Еш рахым ќылмайсың.
Кең маңдай, ќалың шаш
Я бір кез, я ќұлаш.
Аќ тамаќ, ќызыл жүз
Ќарағым, бетіңді аш!
Ќара көз, имек ќас,
Ќараса жан тоймас.
Аузың бал ќызыл гүл,
Аќ тісің кір шалмас.
Ќыр мұрын, ќыпша бел.
Солќылдар, соќса жел.
Аќ етің үлбіреп
Өзгеше біткен гүл.
Ќарағым, бермен кел.
Бізге де көңілің бөл.
Ќалќамның нұсќасын
Көр, көзім, бір кенел.
Ќайғың — ќыс, жүзің — жаз,
Боламын көрсем мәз.
Күлкіңіз бойды алар,
Бұлбұлдай шыќса әуез.
Кісімсіп дүрдараз,
Бұраңдап ќылма наз.
Мал түгіл басымды,
Жолыңа_бесем де аз.
Иісің, гүл аңќыған.
Нұрың күн шалќыған.
Көргенде бой еріп,
Сүйегім балќыған.
Ќаяусыз ќалпынан,
Өзі артыќ даңќыңнан,
Ќызыл тіл шыға алмас
Маќтаудың шартынан.
Сенсің — жан ләззәті,
Сенсің—тән шәрбәті,
Сұлуды сүймектік —
Пайғамбар сүндеті.
Не десем болар еп?
Ғашығың да ќайғы жеп,
Өртенген жүрекке
Бір көрген болар сеп.
Біздердей ғашыќ көп,
Ќайсысы саған дөп?
Жөндеп те айтпадым,
Жүрегім лүпілдеп.
Назына кім шыдар?
Бұраңдап жүр шығар.
Ќасќая күлгені
Ќылады тым ќұмар.
Ер емес ќымсынар,
Әркім-ау, ұмсынар.
Ќұдай-ау, бұл көңілім
Күн бар ма бір тынар?
Пламень душ золотых.
Сердцу мук не избыть
Столь глубок шрам от них.И мудрец весь седой,
Покачав головой,
Скажет: «Нет, средь живых
Не встречал я такой!»
Весь в слезах я брожу
И тоской исхожу,
Жемчуг слов дорогих
Для тебя нахожу.
Не страшись, что в тиши
Говорю от души,
Иль самой невдомек!
Дивный день предреши…
Ты поймешь до конца,
Что палит нам сердца.
Взор твой скрыт, скромен вид,
Но горяч жар лица.
Холодна ты вполне
И к другим и ко мне.
Боль тая, слезы я
По твоей лью вине.
Косы тьмой, тьмой ночной
Над зарей, над рекой.
Лоб широк, взор глубок…
Ты лицо приоткрой!
Яркий рот — сладкий мед.
Блеск зубов — словно лед.
Потерял я покой,
Взгляд живой сердце жжет.
Гибок стан и высок.
Гнет его ветерок.
Ты бела, словно снег,
Ты нежна, как цветок.
Пусть дотла сердце сжег
Взор, что чист и глубок.
Страсти раб, я ослаб,
От любви занемог.
Ты грустна — даль темна.
Ты ясна — нам весна.
Смех твой — звон соловья,
Вся душа им полна.
То гневна, то нежна…
Не пьяни допьяна!
Что мне дом без тебя,
Мне и жизнь не нужна!Как восход, как закат —
Зоревой твой наряд.
Лишь взгляну на тебя,
Жаждой весь я объят.
Лучше ты во сто крат
Всех похвал, что твердят.
Должных слов не найду,
Что восторг утолят.
Знает млад, знает стар:
Красота — божий дар.
Нам Пророк повелел
Быть в сетях милых чар.
Мне слова не даны,
Стоны мне суждены.
Сердцу ты, только ты,
Шлешь мечты, даришь сны.
все, как я, влюблены,
Все,как я, не нужны.
Сердца стон так звенит,
Что слова не слышны.
Но к тебе нас манит
Пламя ласк и обид.
Нежный смех чуть сверкнет —
Страсть сильней закипит.
Кто не смел — не жигит,
Злая страсть нас томит.
Скоро ль день тот придет,
Что мой жар утолит?
Пер. с казахского М.Петровых. 1891г.
PS. Это первый пост в новой рубрике «КнигоЗвук». Здесь будет музыка, возможно, прочтение текстов. Прошу любить и жаловать! =)
Прошу помогите, нам нужны ноты для фоно песни Абая «Көзімнің қарасы», Плиз, помогите!!
Нету же английского языка д